ジャッキー・チェンのおかげです。クォーター香港人の語学ヲタクの日々

成龍好きから、何故かマルチリンガルになった私の日々の外国語格闘記と外国語に対する思いをつらつら書き綴っています。

ライブビューイングで

」ミュージカル『刀剣乱舞』 ~花影ゆれる砥水~」を観てきました。

台湾と香港で同時中継。

台湾に行った時、何回か宝塚歌劇団のライブビューイングをやっているのに遭遇したけど、いいうのぅて、翻訳はどうしているのだろう?

事前に台本を渡しているなき?

香港と台湾では訳し方が違うのかな?などなど疑問が湧きました。

中国と台湾で中国語を学びましたが、ちょっと違いましたからね。


ストーリーは豊臣秀吉の時代で、豊臣がどうなったか知っているから切なかったですね。

刀剣の一つに、大般若と言うのが出てきて、酒好きキャラかと思ったら、やっぱりそうでした。

酒は、般若湯と呼ばれてますからね。